Rendez-vous du 15 au 20 août au Pôle Hippique de Saint-Lô, pour vibrer au rythme de la COUPE DU MONDE DE HORSE BALL FIHB WHR 2022. Des équipes venues du monde entier se retrouveront pour disputer la Coupe du Monde dans 4 catégories différentes : Pro Elite, Ladies, Under 21 et Under 16. Vous pourrez également encourager les jeunes cavaliers de la catégorie Under 10 qui s’affronteront pour le HORSE BALL CHALLENGE.
Rendez-vous from August 15th to 20th at the Pôle Hippique of Saint-Lô, to vibrate to the rhythm of the 2022 FIHB WHR HORSEBALL WORLD CUP. Teams from around the world will meet to compete in the World Cup in 4 different categories : Pro Elite, Ladies, Under 21 and Under 16. You can also encourage young riders from the Under 10 category who will compete for the HORSE BALL CHALLENGE.
Reúnase del 15 al 20 de agosto en el Pôle Hippique de Saint-Lô, para vibrar al ritmo de la COPA DEL MUNDO DE HORSE BALL FIHB WHR 2022. Equipos de todo el mundo se reunirán para competir en la Copa del Mundo en 4 categorías diferentes: Pro Elite, Damas, Sub 21 y Sub 16. También puedes animar a los jóvenes jinetes de la categoría Sub 10 que competirán en el HORSE BALL CHALLENGE.
Interview de Camilla Avagnina, Présidente de la Commission Générale de Horse Ball de la FISE.
Interview with Camilla Avagnina, President of the FISE General Horse Ball Commission.
Entrevista a Camilla Avagnina, Presidente de la Comisión General de Horse Ball de la FISE.
Après une période difficile marquée par l'absence de compétitions en raison de la pandémie, comment se passe la reprise du horse ball dans votre pays ?
Nous avons repris les compétitions. Le championnat Italien a repris pour les séries A et B ainsi que les poneys. Nous avons vu la plupart de nos joueurs revenir sur le terrain avec beaucoup d'enthousiasme. Nous avons également recommencé avec des compétitions Internationales telles que la Ligue Méditerranéenne où l'Italie participe avec 3 équipes. Nous faisons du bon travail sur le territoire, surtout avec les plus petits, ils sont le futur de la discipline.
After a difficult period marked by the absence of competition due to the pandemic, how is the recovery of horseball going in your country ?
We have resumed the competitions very much. The Italian championship has resumed for series A and B as well as ponies. We have seen most of our players return on the playgrounds with great enthusiasm. We have also started again with International competitions such as the Mediterranean League where Italy participated with 3 teams. We are doing a good job on the territory, especially with the little ones, they are the future of the discipline.
Pouvez-vous nous indiquer comment est organisé le horse ball dans votre pays ainsi que son fonctionnement ?
Le horse ball en Italie, est géré par la Fédération Italienne des Sports Equestres (FISE) dont le président est Marco Dì Paola. Au sein de cette structure, il y a des divisions par disciplines. Cette année, pour le horse ball il y a eu du changement. Nous avons une commission, dont je suis responsable, composée de jeunes joueurs actifs. Il est très important pour nous de considérer les problématiques avec les acteurs principaux afin de trouver des solutions. Les membres de la commission sont : Luca Dì Marco, Danilo Monteverde, Ettore Sablone, Nadir Radwan et Marco Burnengo. Ensuite, il y a un groupe technique au sein du département où nous retrouvons Claude Michelet qui est le responsable et qui s’occupe également du développement sur le territoire. Ensuite, nous trouvons les 3 techniciens pour les équipes nationales : Fabiano Lanzi pour l'équipe Pro Elite, Fabrizio Sforza pour les équipes Féminines et moins de 21 ans et Fausto Sofrza pour l'équipe des moins de 16 ans. Et puis, l’une des personnes la pus importante est notre directeur sportif, Duccio Bartalucci, sans qui rien ne serait possible.
Can you tell us how horseball is organized in your country and how it works ?
Horse ball in Italy is managed by the Italian Federation of Equestrian Sports (FISE) whose president is Marco Dì Paola. Within this structure, there are divisions by discipline. This year, for horse ball there has been a change. We have a commission, which I am responsible for, made up of young active players. It is very important for us to consider the problems with the main actors in order to find solutions. The members of the commission are : Luca Dì Marco, Danilo Monteverde, Ettore Sablone, Nadir Radwan and Marco Burnengo. Then there is a technical group within the department where we find Claude Michelet who is the manager and who also deals with development in the territory. Then we find the 3 technicians for the national teams : Fabiano Lanzi for the Pro Elite team, Fabrizio Sforza for the Women's and Under 21 teams and Fausto Sforza for the Under 16 team. And then, one of the most important people is our sports director, Duccio Bartalucci, without him nothing would be possible.
Nous participerons au Championnat du Monde. Nous viendrons sûrement avec 4 équipes : Pro Elite, Ladies, Under 21, Under 16. |
Après 2 annulations, la Coupe du Monde de horse ball doit se tenir dans quelques mois à Saint-Lô, en France. Il sera possible pour tous les pays adhérents à la FIHB d’engager des équipes dans différentes catégories (Pro Elite, Ladies, Under 21, Under 16 et Under 10). Allez-vous participer à cette compétition ? Si oui, quelles équipes envisagez-vous de présenter ?
Oui, bien sûr, nous participerons au Championnat du Monde. Nous attendons ce rendez-vous avec impatience. Nous viendrons sûrement avec 4 équipes : Pro Elite, Ladies, Under 21, Under 16. Nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour amener même les plus petits à participer au Challenge Under 10.
After 2 cancellations, the Horse Ball World Cup is to be held in a few months in Saint-Lô, France. It will be possible for all FIHB member countries to engage teams in different categories (Pro Elite, Ladies, Under 21, Under 16 and Under 10). Are you going to participate in this competition ? If so, which teams do you plan to present ?
Yes, of course, we will participate in the World Championship. We look forward to this event. We will surely come with 4 teams: Pro Elite, Ladies, Under 21, Under 16. We are doing everything in our power to bring even the little ones with us to participate in the Under 10 Challenge.
Avez-vous déjà un programme de préparation de votre ou vos équipe(s) à nous présenter ?
Nous avons un programme très intéressant pour la préparation de nos équipes cette année. Nous avons déjà commencé par 2 stages. La préparation de nos équipes comprend également la participation à des Tournois Internationaux tels que Saint Georges d'Orques (FR) ou la Semaine du Cheval à Banyoles (ES). Nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour mieux nous préparer. Nous avons un excellent staff, des joueurs très intéressants dans toutes les catégories et de bons chevaux. Nous ferons tout ce que nous pouvons car nous avons beaucoup d’envie de passion.
Do you already have a preparation program for your team(s) and can you please tell us about it ?
We have a very interesting program for the preparation of our teams this year. We have already started with 2 clinics. The preparation of our teams also includes participation at International Tournaments such as Saint Georges d'Orques (FR) or the Horse Week in Banyoles (ES). We are doing everything in our power to better prepare ourselves. We have an excellent staff, very interesting players in all categories and good horses. We will do everything we can because the passion and the desire will be very high.
L'objectif principal sera de pouvoir mettre en pratique tout sur quoi nous avons travaillé au cours de l'année et évidemment gagner autant que possible. |
Qui seront le ou les entraineur(s) ?
Comme expliqué ci-dessus, les entraîneurs de cette année seront : Fabiano Lanzi (Pro Elite), Fabrizio Sforza (Under 21 et Ladies), Fausto Sforza (Under 16). Le chef d'équipe sera : Claude Michelet.
Who will be the coach(es) ?
As explained above, this year's coaches will be : Fabiano Lanzi (Pro Elite), Fabrizio Sforza (Under 21 and Ladies), Fausto Sforza (Under 16). The team leader will be : Claude Michelet.
Quels sont vos objectifs pour cette Coupe du Monde ?
L'objectif principal sera de pouvoir mettre en pratique tout sur quoi nous avons travaillé au cours de l'année et évidemment gagner autant que possible. En ce qui concerne la catégorie féminine, nous aimerions confirmer ou essayer de faire mieux que notre podium du dernier Championnat du Monde… c'était une médaille de bronze méritée, mais je pense que les filles peuvent faire encore mieux ! Je pense que la catégorie des moins de 21 ans nous donnera de grandes surprises cette année, beaucoup de joueurs sont ceux qui, lors du dernier Championnat d'Europe, ont remporté la médaille d'or chez les moins de 16 ans ! L'équipe Pro d'élite travaille très bien, les joueurs s’investissent beaucoup dans le travail personnel ainsi que dans le travail des chevaux. J'aime vraiment les moins de 16 ans cette année. Ils nous donnent tellement de satisfaction, je suis sûr qu'ils donneront le meilleur d'eux-mêmes même si l'émotion sera si forte, pour beaucoup, c'est leur première compétition en maillot bleu. Il sera essentiel de créer un groupe très uni, mais je dois dire que nous sommes confiants.
What are your goals for this World Cup ?
The main objective will be to be able to put into practice everything we have worked on during the year and obviously win as much as possible. Regarding the female category, we would like to confirm or try to do better than our podium of the last World Championship… it was a deserved bronze medal, but I think the girls can do even better! I think the under 21 category will give us big surprises this year, a lot of players are the ones who, in the last European Championship, won the gold medal in the under 16 category! The elite Pro team works very well, the players invest a lot in personal work as well as in the work of the horses. I really like the under 16 team this year. They give us so much satisfaction, I'm sure they will give their best even if the emotion will be so strong, for many it's their first competition in a blue jersey. It will be essential to create a very united group, but I must say that we are confident.
Merci pour vos réponses.
Thank you for your answers.
Image : Facebook - Camilla Avagnina