Rendez-vous du 15 au 20 août au Pôle Hippique de Saint-Lô, pour vibrer au rythme de la COUPE DU MONDE DE HORSE BALL FIHB WHR 2022. Des équipes venues du monde entier se retrouveront pour disputer la Coupe du Monde dans 4 catégories différentes : Pro Elite, Ladies, Under 21 et Under 16. Vous pourrez également encourager les jeunes cavaliers de la catégorie Under 10 qui s’affronteront pour le HORSE BALL CHALLENGE.
Rendez-vous from August 15th to 20th at the Pôle Hippique of Saint-Lô, to vibrate to the rhythm of the 2022 FIHB WHR HORSEBALL WORLD CUP. Teams from around the world will meet to compete in the World Cup in 4 different categories : Pro Elite, Ladies, Under 21 and Under 16. You can also encourage young riders from the Under 10 category who will compete for the HORSE BALL CHALLENGE.
Reúnase del 15 al 20 de agosto en el Pôle Hippique de Saint-Lô, para vibrar al ritmo de la COPA DEL MUNDO DE HORSE BALL FIHB WHR 2022. Equipos de todo el mundo se reunirán para competir en la Copa del Mundo en 4 categorías diferentes: Pro Elite, Damas, Sub 21 y Sub 16. También puedes animar a los jóvenes jinetes de la categoría Sub 10 que competirán en el HORSE BALL CHALLENGE..
Interview de Julie Bourbeau, Présidente de l’Association Horse-Ball Québec (AHBQ).
Interview with Julie Bourbeau, President of the Association Horse-Ball Québec (AHBQ).
Entrevista a Julie Bourbeau, Presidente de la Asociación Horse-Ball Québec (AHBQ).
Après une période difficile marquée par l'absence de compétitions en raison de la pandémie, comment se passe la reprise du horse ball dans votre pays ?
Le sport a repris l’été dernier après une longue pause qui en a découragé plusieurs. Néanmoins, nous avons tenu une saison régulière à l’été 2021. Le horseball a donc officiellement repris et est toujours en développement !
After a difficult period marked by the absence of competition due to the pandemic, how is the recovery of horseball going in your country ?
The sport resumed last summer after a long break that discouraged many of us. Nevertheless, we held a regular season in the summer of 2021. Horseball has therefore officially resumed and is still in development !
¿ Después de un período difícil marcado por la ausencia de competencia debido a la pandemia, cómo va la recuperación del horse ball en su país ?
El deporte se reanudó el pasado verano tras un largo parón que desanimó a muchos. Sin embargo, tuvimos una temporada regular en el verano de 2021. ¡ Por lo tanto, horseball se reanudó oficialmente y todavía está en desarrollo !
Pouvez-vous nous indiquer comment est organisé le horse ball dans votre pays ainsi que son fonctionnement ?
Notre très grand pays (2ème plus vaste au monde) compte 10 provinces, elles aussi très grandes. A lui seul, le Québec est plus grand que la France. Par conséquent, il est difficile de mobiliser des équipes dans tout le pays.
Nous avons l’Association Horse-Ball Québec (AHBQ) sous la présidence de Julie Bourbeau, entourée d’un conseil administratif et de partenaires importants, qui gèrent le sport au sein de la province (saison compétitive, développement, recrutement et liens avec les autres provinces) et qui est chapeautée par l’Association Horse-Ball Canada, qui s’occupe principalement des activités internationales. AHBQ est affiliée à Cheval Québec, la fédération équestre provinciale.
Can you tell us how horseball is organized in your country and how it works ?
Our very large country (2nd largest in the world) has 10 provinces, which are also very large. On its own, Quebec is bigger than France. Therefore, it is difficult to mobilize teams across the country.
We have the Association Horse-Ball Québec (AHBQ) under the presidency of Julie Bourbeau, surrounded by an administrative council and important partners, which manages the sport within the province (competitive season, development, recruitment and links with other provinces) and which is overseen by the Horse-Ball Canada Association, which deals mainly with international activities. AHBQ is affiliated with Cheval Québec, the provincial equestrian federation.
¿ Puedes decirnos cómo se organiza el horseball en tu país y cómo funciona ?
Nuestro país muy grande (segundo más grande del mundo) tiene 10 provincias, que también son muy grandes. Por sí solo, Quebec es más grande que Francia. Por lo tanto, es difícil movilizar equipos en todo el país.
Contamos con la Asociación Horse-Ball Québec (AHBQ) bajo la presidencia de Julie Bourbeau, rodeada de un consejo administrativo e importantes socios, que gestiona el deporte dentro de la provincia (temporada competitiva, desarrollo, captación y vinculación con otras provincias) y que es supervisado por la Horse-Ball Canada Association, que se ocupa principalmente de actividades internacionales. AHBQ está afiliada a Cheval Québec, la federación ecuestre provincial.
Le Canada sera présent avec 2 équipes : Pro Elite et Ladie. Il s’agira de la 3ème participation du Canada depuis 2008. |
Après 2 annulations, la Coupe du Monde de horse ball doit se tenir dans quelques mois à Saint-Lô, en France. Il sera possible pour tous les pays adhérents à la FIHB d’engager des équipes dans différentes catégories (Pro Elite, Ladies, Under 21, Under 16 et Under 10). Allez-vous participer à cette compétition ? Si oui, quelles équipes envisagez-vous de présenter ?
Le Canada sera présent avec 2 équipes : Pro Elite et Ladie. Celles-ci sont déjà inscrites et en préparation pour l’évènement. Il s’agira de la 3ème participation du Canada depuis 2008.
After 2 cancellations, the Horse Ball World Cup is to be held in a few months in Saint-Lô, France. It will be possible for all FIHB member countries to engage teams in different categories (Pro Elite, Ladies, Under 21, Under 16 and Under 10). Are you going to participate in this competition ? If so, which teams do you plan to present ?
Canada will be present with 2 teams : Pro Elite and Ladies. These are already registered and in preparation for the event. This will be Canada's third participation since 2008.
¿ Después de 2 cancelaciones, la Copa del Mundo de Horse Ball se llevará a cabo en unos meses en Saint-Lô, Francia. Será posible que todos los países miembros de la FIHB inscriban equipos en diferentes categorías (Pro Elite, Damas, Sub 21, Sub 16 y Sub 10). ¿Vas a participar en este concurso ? Si es así, ¿ qué equipos piensa presentar ?
Canadá estará presente con 2 equipos : Pro Elite y Ladie. Estos ya están registrados y en preparación para el evento. Esta será la tercera participación de Canadá desde 2008.
Avez-vous déjà un programme de préparation de votre ou vos équipe(s) à nous présenter ?
Les sélections sont terminées et les entraînements reprendront dans les semaines à venir. Il faut comprendre que nos hivers sont très rigoureux (particulièrement cette année !) et que nous n’avons pas tous accès à des manèges intérieurs.
Notre structure équestre diffère de celles qui existent en Europe principalement par le fait que nous ne retrouvons pas la notion de "Clubs". Ainsi, les chevaux sont dispersés, soit en pension dans des écuries locales ou directement chez le propriétaire, dans son écurie privée. Les manèges intérieurs, bien qu’existants, sont plus rares et il est très dispendieux d’y avoir accès sans compter le fait qu’ils ne sont pas du tout aménagés physiquement pour pratiquer le horseball.
Do you already have a preparation program for your team(s) and can you please tell us about it ?
The selections are over and training will start in the coming weeks. You have to understand that our winters are very harsh (especially this year !) and that not all of us have access to indoor arenas.
Our equestrian structure differs from those that exist in Europe mainly by the fact that we do not find the notion of "Clubs". Thus, the horses are dispersed, either boarded in local stables or directly with the owner, in his private stable. Indoor arenas, although existing, are more rare and it is very expensive to have access to them, not to mention the fact that they are not at all physically equipped for practicing horseball.
¿ Ya tiene un programa de preparación para su(s) equipo(s) para contarnos ?
Las selecciones han terminado y los entrenamientos se reanudarán en las próximas semanas. Tienes que entender que nuestros inviernos son muy duros (¡ especialmente este año !) y que no todos tenemos acceso a atracciones bajo techo.
Nuestra estructura ecuestre se diferencia de las que existen en Europa principalmente por el hecho de que no encontramos la noción de "Clubes". Así, los caballos se encuentran dispersos, ya sea alojados en establos locales o directamente con el propietario, en su cuadra particular. Las arenas cubiertas, aunque existen, son más raras y es muy costoso acceder a ellas, sin mencionar que no están nada equipadas físicamente para practicar horseball.
Une participation saine et enrichissante est l’objectif principal. |
Qui seront le ou les entraineur(s) ?
En ce qui concerne les entraîneurs, Marc Perras est le responsable de l’équipe Pro Elite. Propriétaire d’un centre d’entraînement bien adapté au horseball, il a été joueur pendant plusieurs années. L’équipe Ladie évoluera sous la responsabilité de Julie Bourbeau, appuyée par l’expertise de Nicolas Georgeault et d’athlètes invités, évoluant dans le monde du horseball mais aussi dans d’autres sports.
Who will be the coach(es) ?
As for the coaches, Marc Perras is the manager of the Pro Elite team. Owner of a training center well suited to horseball, he was a player for several years. The Ladies team will evolve under the responsibility of Julie Bourbeau, supported by the expertise of Nicolas Georgeault and guest athletes, evolving in the world of horseball but also in other sports.
¿ Quiénes serán los entrenadores ?
En cuanto a los entrenadores, Marc Perras es el mánager del equipo Pro Elite. Dueño de un centro de entrenamiento muy adecuado para el horseball, fue jugador durante varios años. El equipo de Ladie evolucionará bajo la responsabilidad de Julie Bourbeau, apoyado por la experiencia de Nicolas Georgeault y atletas invitados, evolucionando en el mundo del horseball pero también en otros deportes.
Quels sont vos objectifs pour cette Coupe du Monde ?
Une participation saine et enrichissante est l’objectif principal. L’espoir de jouer tant contre des équipes très fortes pour gagner de l’expérience mais également d’affronter d’autres pays émergeants afin d’avoir l’occasion de mettre en oeuvre notre propre expertise, durement acquise, depuis 15 ans !
What are your goals for this World Cup ?
Healthy and enriching participation is the main objective. The hope of playing both against very strong teams to gain experience but also to face other emerging countries in order to have the opportunity to implement our own expertise, hard-won, for 15 years !
¿ Cuáles son tus objetivos para este Mundial ?
La participación sana y enriquecedora es el principal objetivo. ¡ La esperanza de jugar contra equipos muy fuertes para ganar experiencia pero también para enfrentar a otros países emergentes para tener la oportunidad de implementar nuestra propia experiencia, ganada con esfuerzo, durante 15 años !
Merci pour vos réponses.
Thank you for your answers.
Gracias por sus respuestas.
Image : Facebook - Julie Bourbeau